ACTUALIDAD el valor de la unidad 3.8 millones de personas con discapacidad, más de 8.000 asociaciones luchando por sus derechos

 

El presidente del CERMI Andalucía interviene este jueves en Sevilla en las III Jornadas Inclutrad sobre accesibilidad, discapacidad y traducción

10.06.2019

FUENTE: CERMI Andalucía 

El presidente del Comité de Entidades Representantes de Personas con Discapacidad de Andalucía (CERMI Andalucía), Antonio Hermoso, participará en la apertura de las ‘III Jornadas Inclutrad de Accesibilidad, Discapacidad y Traducción’. Las jornadas se celebrarán este jueves y viernes, días 13 y 14 de junio, en el Salón de Grados del Edificio 7 de la Universidad Pablo de Olavide (UPO) de Sevilla, dando comienzo el jueves a las 09.15 horas.

En el acto inaugural estarán también la directora general de Personas con Discapacidad e Inclusión de la Consejería de Igualdad, Políticas Sociales y Conciliación de la Junta de Andalucía, Mercedes López; la vicerrectora de Cultura y Compromiso Social de la UPO, Elodia Hernández; la decana de la Facultad de Humanidades de la Universidad Pablo de Olavide, Rosario Moreno; la directora del Departamento de Filología y Traducción de la UPO, María Crego, y la coordinadora de las Jornadas ‘Inclutrad’, Ana Medina.

El encuentro, organizado por la Universidad Pablo de Olavide y con la colaboración del CERMI Andalucía, pretende abordar la preocupación actual de los estudios de Traducción e Interpretación por la eliminación de barreras para el acceso a la información, al conocimiento o a la comunicación de las personas con algún tipo de discapacidad -sensorial, física o cognitiva-, un colectivo poblacional que de otra forma tiene vetado estos ámbitos imprescindibles para su desarrollo personal dentro de una sociedad que debe aspirar a la inclusión total.

Para este fin, se desarrollarán ponencias y mesas de debate, para las que se contará con la presencia de personas expertas en el campo de la accesibilidad, la discapacidad y la traducción. Se tratarán temas como el acceso a la educación superior (aún muy escaso), la formación universitaria inclusiva, la accesibilidad de los contenidos, el derecho a las adaptaciones y a los apoyos necesarios para los estudios, así como el funcionamiento de las unidades técnicas de atención a la diversidad y los protocolos de actuación, entre otros.

Estas jornadas sobre traducción y accesibilidad posibilitan la oportunidad de reflexionar sobre cómo los traductores ayudan y trabajan por y para la inclusión de las personas con discapacidad con distintos perfiles.

  • facebook
  • twitter
  • linked in